जाके प्रिय न राम वैदेही ।
सो छांडिये कोटि बैरी सम, जद्यपि परम सनेही ।।
तज्यो पिता प्रहलाद, भिभीषण बन्धु, भरत महतारी ।
बलि गुरू तज्यो, कंत व्रजबनितनि, भये मुद-मंगलकारी ।।
नाते नेह रामके मनियत, सुह्रद सुसेव्य जहां लौं ।
अंजन कहा आंखि जेहि फूटै, बहुतक कहौं कहां लौं ।।
तुलसी सो सब भांति परमहित, पूज्य प्रान ते प्यारो ।
जासों होय सनेह रामपद, एतो मतो हमारो ।।
Shun those people as enemies who are not devoted to Rama and Sita, be they ever so good friends. (For Him), Prahlad left his father, Bibhishana his brother, Bharata his mother, Bali his teacher, the women of Vraj their husbands and they all rejoiced (in their sacrifice).
A friend is desirable only so long as he is attached and devoted to Rama. What more need I say, what is the use of the eye-powder that destroys the eyes? Tulsi says: In my opinion, he who is devoted to the feet of Rama is in every respect my friend worthy of love and dear as life itself.
रघुवर ! तुमको मेरी लाज ।
सदा सदा मैं सरन तिहारी, तुम बडे गरीबनिवाज ।।
पतित-उधारन बिरूद तिहारो, स्रवनन सुनी अवाज ।।
हौं तो पतित पुरातन कहिये, पार उतारो जहाज ।।
अध-खंडन, दुख-भंजन जनके यही तिहारो काज ।।
तुलसिदास पर किरपा करिये, भक्ति-दान देहु आज ।।
O Raghuvir, my shame is Thy shame. I am ever seeking Thy protection and Thou art noted as protector of the weak. I have heard it said of Thee that it is Thy promise that Thou wouldst save sinners. And I am an old sinner; take my ship ashore. To destroy the sin of Thy devotees and to remove their distress is Thy only task. Be merciful, O Lord, to Tulsidas, and give him the boon of Thy worship
अब लौं नसानी, अब न नसैहौं ।
रामकृपा भवनिसा सिरानी, जागे फिरि न डसैहौं ।।
पायो नाम चारू चिंतामनि, उर कर तें न खसैहौं ।
स्याम रूप सुचि रुचिर कसौटी, चित्त कंचनहिं कसैहौं ।।
परबस जानि हंस्यो ईन ईंद्रिन, निज बस व्है न हंसैहौं ।
मन मधुपहि प्रन करि, तुलसी, रघुपति-पद-कमल बसैहौं ।।
I have spoiled everything hitherto but will do so no longer. By the grace of God the night is past, I am awake and shall no more go to sleep. I have the talisman in the shape of God’s name; it shall not vanish from my heart. The beautiful and holy face of God is the testing stone. The gold of my heart shall be tested on it. My sense organs finding me without control have mocked me. I have now acquired self-control, they shall no more deride me. Tulsi says: My mind like the bee on the lotus shall lean on the lotus feet of Rama.
माधव ! मो समान जग माहीं ।
सब बिधि हीन मलीन दीन अति, लीन विषय कोउ नाहीं ।।
तुम सम हेतु-रहित, कृपालु, ारत-हित, ईसहि त्यागी ।
मैं दुख सोक बिकल, कृपालु, केहि कारन दया न लागी ।।
नाहिंन कछु अवगुन तुम्हार, अपराध मोर मैं माना ।
ग्यान-भवन तनु दियहु नाथ सोउ, पाय न मैं प्रभु जाना ।।
बेनु करील, श्रीखंड वसंतहिं, दूषन मृषा लगावै ।
सार रहित हतभाग्य सुरभि, पल्लव सो कहं कहु पावै ।।
सब प्रकार मैं कठिन, मृदुल हरि, दृढ विचार जिय मोरे ।
तुलसिदास प्रभु मोह सृंखला, छुटिहि तुम्हारे छोरे ।।
O Madhav! there is none on this earth in every way so low, corrupt, beggarly and steeped in vice like me and I am in distress having left Thee, God, so merciful without cause, so friendly to the afflicted; why dost Thou not show mercy to me? It is not Thy fault, I know it is all of my doing. O Lord, thou gavest me a body through which I could know Thee but notwithstanding that I did not know Thee, The bamboo and the karil vainly blame the sandal and the spring (the one for want of scent and the other for want of leaves), being unworthy and unfortunate how could the one have scent and the other leaves? I am convinced that I am hard of heart in every way and Thou, O Lord, art tender. Tulsidas says: God! my bondage can be broken only by Thy mercy
कलि नाम कामतरू रामको ।
दलनिहार दारिद दुकाल दुख, दोष धोर धन धामको ।।
नाम लेत दाहिनो होत मन, बाम विधाता बामको ।
कहत मुनीस महेस महातम, उलटे सूधे नामको ।।
भलो लोक परलोक तासु, जाके बल ललित ललामको ।
तुलसी जग जानियत नाम ते, सोच न कूच मुकामको ।।
In the Kaliyuga Ramanama is the all-yielding tree. It is the destroyer of scorching miseries caused by bad times, pauperism, etc. Repeating the name purifies the mind and banishes misfortune. Valmiki and Shanker sing the virtues of taking the name whether correctly or with the letters transposed. It is well here and hereafter with those who are armed with the beautiful power (of the name). Tulsi says: I am able to live in the world peacefully by the power of the name, I have no anxiety whether I live or die. ( Translated by MK Gandhi )
No comments:
Post a Comment