Sunday, October 12, 2014

When u look in a mirror, u see yrself, not d mirror.


“Lord, where r u? I want to help u, to fix yr shoes , comb yr hair , wash yr clothes , bring u milk , kiss yr hands n feet , sweep yor room . God, my sheep n goats r yours.”
“Who r u talking to?” Moses could stand it no longer.
“Only one that grows needs milk. Only some one with feet needs shoes. Not God!”
D shepherd repented , tore his clothes , sighed n wandered out into d desert.
A sudden revelation came then to Moses.
“ U have separated me from one of my own.
Did u come as a Prophet to unite, or to sever ?
I have given each being a separate n unique way of seeing / knowing / saying that knowledge.
What seems wrong to u is right for him.
I don’t hear the words they say. I look inside at d humility.
When u look in a mirror, u see yrself, not d  mirror.
who makes the music? .... Not d flute. bt d  flute player!
----------------------------
  Rumi's poem translated 

Thursday, October 2, 2014

OF A CRITIC

एक प्रशासक, एक कवि, एक चित्रकार, और एक आलोचक – ये चारों एक ऊँट के साथ रेगिस्तान से गुज़र रहे थे.
एक रात यूंही वक़्त बिताने को  उन्होंने सोचा कि वे  अपने ऊँट का वर्णन करें.
प्रशासक टेंट में गया और दस मिनट में उसने ऊँट के महत्व को दर्शानेवाला एक वस्तुनिष्ठ निबंध लिख लाया .
कवि ने भी लगभग दस मिनट में ही छंदों में लिख दिया कि ऊँट किस प्रकार एक उत्कृष्ट प्राणी है.
चित्रकार ने  तूलिका उठाई और कुछ सधे हुए स्ट्रोक्स लगाकर ऊँट की बेहतरीन छवि की रचना कर दी.
अब आलोचक की बारी थी. वह कागज़-कलम लेकर टेंट में चला गया.
उसे भीतर गए दो घंटे बीत गए. बाहर बैठे तीनों लोग बेहद उकता चुके थे.
वह बाहर आया और बोला, “मैंने ज्यादा देर नहीं लगाई… अंततः मैंने इस जानवर के कुछ नुस्ख खोज ही लिए.”
“इसकी चाल बड़ी बेढब है. यह ज़रा भी आरामदेह नहीं है. बदसूरत भी है”
साथ ही उसने दोस्तों को कागज़ का एक पुलिंदा थमा दिया. उसपर लिखा था ‘आदर्श ऊँट – जैसा ईश्वर को रचना चाहिए था’'
(पाउलो कोएलो )